< Przysłów 24 >

1 Nie zazdrość złym ludziom ani nie pragnij z nimi przebywać;
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی،
2 Ich serce bowiem obmyśla przemoc, a ich wargi mówią o krzywdzie.
زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند.
3 Dom buduje się mądrością, a umacnia się rozumem.
خانه با حکمت بنا می‌شود و با فهم استوار می‌گردد،
4 Dzięki wiedzy komory będą napełnione wszelkimi kosztownymi i przyjemnymi bogactwami.
اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر می‌شود.
5 Mądry człowiek jest silny, a mąż, który ma wiedzę, dodaje siły.
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش می‌افزاید.
6 Bo dzięki mądrej radzie poprowadzisz wojnę, a mnóstwo doradców [da ci] wybawienie.
پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد.
7 Mądrość jest dla głupca zbyt wzniosła; nie otwiera ust swoich w bramie.
نادان نمی‌تواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار می‌گیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
8 Kto knuje zło, będzie zwany złośliwym.
کسی که دائم نقشه‌های پلید در سر بپروراند، عاقبت رسوا خواهد شد.
9 Obmyślanie głupoty [jest] grzechem, a szyderca budzi odrazę w ludziach.
نقشه‌های آدم جاهل گناه‌آلود است و کسی که دیگران را مسخره می‌کند مورد نفرت همهٔ مردم می‌باشد.
10 Jeśli w dniu ucisku ustaniesz, twoja siła jest słaba.
اگر نتوانی سختیهای زندگی را تحمل کنی، آدم ضعیفی هستی.
11 [Jeśli] odmówisz ratunku prowadzonym na śmierć i tym, którzy idą na stracenie;
از نجات دادن کسی که به ناحق به مرگ محکوم شده است کوتاهی نکن.
12 Jeśli powiesz: Nie wiedzieliśmy o tym; czy ten, który waży serca, nie rozumie? A ten, który strzeże twojej duszy, nie pozna? I czy nie odda człowiekowi według jego uczynków?
نگو که از جریان بی‌خبر بوده‌ای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، می‌داند که تو از همه چیز باخبر بوده‌ای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد.
13 Synu mój, jedz miód, bo jest dobry, i plaster miodu słodki dla twojego podniebienia.
پسرم، همان‌طور که خوردن عسل کام تو را شیرین می‌کند، همچنان کسب حکمت برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی که حکمت بیاموزد آیندهٔ خوبی در انتظارش خواهد بود و امیدهایش بر باد نخواهد رفت.
14 Tak [będzie] poznanie mądrości dla twojej duszy; jeśli ją znajdziesz, będzie nagroda, a twoja nadzieja nie będzie zawiedziona.
15 Nie czyhaj, niegodziwcze, przed mieszkaniem sprawiedliwego, nie burz miejsca jego odpoczynku;
ای شریر، در کمین خانۀ شخص عادل نباش و منزلی را که او در آن زندگی می‌کند، تاراج نکن،
16 Bo sprawiedliwy upada siedem razy, jednak znowu powstaje; a niegodziwi popadną w nieszczęście.
زیرا عادل حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برخواهد خاست، اما شریران گرفتار بلا شده، سرنگون خواهند شد.
17 Nie ciesz się, gdy twój nieprzyjaciel upadnie, i niech twoje serce się nie raduje, gdy się potknie;
وقتی دشمنت دچار مصیبتی می‌شود شادی نکن و هنگامی که می‌افتد دلشاد نشو،
18 Aby PAN tego nie widział i nie uznał za zło, i nie odwrócił od niego swojego gniewu.
زیرا ممکن است خداوند این کار تو را نپسندد و از مجازات او دست بردارد!
19 Nie gniewaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niegodziwym;
به سبب بدکاران خودت را ناراحت نکن و به آنها حسادت نورز،
20 Bo zły nie otrzyma nagrody, pochodnia niegodziwych zostanie zgaszona.
زیرا شخص بدکار آینده‌ای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد.
21 Synu mój, bój się PANA i króla, a nie przestawaj z chwiejnymi;
پسرم، از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی که بر ضد ایشان شورش می‌کنند همدست نشو،
22 Bo ich nieszczęście nastąpi nagle, a któż zna upadek obydwóch?
کیست که بداند خداوند یا پادشاه چه بلایی بر سر چنین کسان خواهد آورد؟
23 I to też [należy] do mądrych. Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę w sądzie.
قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند.
24 Kto mówi niegodziwemu: Jesteś sprawiedliwy, tego będą ludzie przeklinać, a narody będą się nim brzydzić.
هر که به مجرم بگوید: «تو بی‌گناهی»، مورد لعنت و نفرت همهٔ مردم واقع خواهد شد،
25 A ci, którzy [go] strofują, będą szczęśliwi i przyjdzie na nich obfite błogosławieństwo.
ولی آنکه گناهکار را محکوم کند سعادت و برکت نصیبش خواهد گردید.
26 Pocałują wargi tego, który daje słuszną odpowiedź.
جواب صادقانه مانند بوسهٔ دوست دلچسب است.
27 Przygotuj swoją pracę na zewnątrz, a wykonuj ją na swoim polu, a potem buduj swój dom.
اول کسب و کاری داشته باش بعد خانه و خانواده تشکیل بده.
28 Nie bądź bez powodu świadkiem przeciw swemu bliźniemu ani nie oszukuj swymi wargami.
علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ نده و سخنان نادرست درباره‌اش بر زبان نیاور.
29 Nie mów: Zrobię mu, jak on mi zrobił, oddam temu człowiekowi według jego uczynku.
نگو: «هر چه بر سرم آورده تلافی خواهم کرد.»
30 Szedłem koło pola leniwego i koło winnicy nierozumnego;
از کنار مزرعهٔ شخص تنبل و کم‌عقل گذشتم؛
31 A oto wszystko zarosło cierniem, pokrzywy pokryły wszystko, a kamienny mur był zburzony.
همه جا خار روییده بود، علفهای هرز زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فرو ریخته بود.
32 Spojrzałem i rozważałem w sercu; obejrzałem i wyciągnąłem naukę.
با دیدن این منظره به فکر فرو رفتم و این درس را آموختم:
33 Trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, by odpocząć;
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر،
34 A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny, a niedostatek – jak mąż uzbrojony.
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد.

< Przysłów 24 >