< Przysłów 22 >
1 Cenniejsze [jest] dobre imię niż wielkie bogactwa, a przychylność lepsza niż srebro i złoto.
Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
2 Bogaty i ubogi spotykają się, PAN jest stwórcą obydwu.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
3 Roztropny dostrzega zło i ukrywa się, ale prości idą dalej i ponoszą karę.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
4 Owocem pokory i bojaźni PANA jest bogactwo, chwała i życie.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
5 Ciernie i sidła [są] na drodze przewrotnego; kto strzeże swej duszy, trzyma się z dala od nich.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
6 Pouczaj dziecko w drodze, którą ma iść, a gdy się zestarzeje, nie odstąpi od niej.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
7 Bogaty panuje nad ubogimi, a ten, co pożycza, jest sługą tego, który mu pożycza.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
8 Kto sieje nieprawość, będzie żąć cierpienie, a rózga jego gniewu przepadnie.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
9 Kto ma dobrotliwe oko, będzie błogosławiony, bo dzieli się swym chlebem z ubogim.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
10 Wyrzuć szydercę, a ustanie spór, owszem, zakończy się kłótnia i zniewaga.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
11 Kto kocha czystość serca, tego wdzięk warg sprawi, że król [będzie] jego przyjacielem.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
12 Oczy PANA strzegą wiedzy, a on obala słowa przewrotnego.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
13 Leniwy mówi: Lew jest na dworze, będę zabity na środku ulicy.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
14 Usta obcych [kobiet są] głębokim dołem; wpadnie tam ten, na kogo PAN się gniewa.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
15 Głupota jest przywiązana do serca dziecka, ale rózga karności wypędzi ją z niego.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby przysporzyć sobie [bogactwa, i] kto daje bogatemu, pewnie zubożeje.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
17 Nadstaw ucha i słuchaj słów mędrców, i skłoń swe serce do mojej wiedzy;
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
18 Bo to miło, jeśli zachowasz je w swoim sercu, będą razem ułożone na wargach.
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
19 Oznajmiłem to dzisiaj właśnie tobie, abyś pokładał ufność w PANU.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
20 Czy nie napisałem ci znamienitych rzeczy zawierających rady i wiedzę;
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
21 Aby dać ci poznać pewność słów prawdy; abyś umiał odpowiedzieć słowami prawdy tym, którzy do ciebie posyłają?
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
22 Nie okradaj nędzarza, ponieważ jest ubogi, ani nie uciskaj w bramie biednego.
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
23 PAN bowiem będzie bronił ich sprawy i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
24 Nie przyjaźnij się z człowiekiem gniewliwym i nie obcuj z człowiekiem porywczym.
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
25 Byś nie przywykł do jego dróg i nie zastawił sideł na swą duszę.
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
26 Nie bądź z tych, którzy dają porękę, ani z tych, którzy ręczą za długi;
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
27 Jeśli nie masz czym zapłacić, dlaczego miałby ktoś zabrać spod ciebie posłanie?
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
28 Nie przesuwaj dawnej granicy, którą ustalili twoi ojcowie.
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
29 Widzisz człowieka pilnego w swoich sprawach? On będzie stał przed królami, nie będzie stał przed podłymi.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.