< Przysłów 22 >
1 Cenniejsze [jest] dobre imię niż wielkie bogactwa, a przychylność lepsza niż srebro i złoto.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 Bogaty i ubogi spotykają się, PAN jest stwórcą obydwu.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 Roztropny dostrzega zło i ukrywa się, ale prości idą dalej i ponoszą karę.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 Owocem pokory i bojaźni PANA jest bogactwo, chwała i życie.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Ciernie i sidła [są] na drodze przewrotnego; kto strzeże swej duszy, trzyma się z dala od nich.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Pouczaj dziecko w drodze, którą ma iść, a gdy się zestarzeje, nie odstąpi od niej.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 Bogaty panuje nad ubogimi, a ten, co pożycza, jest sługą tego, który mu pożycza.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 Kto sieje nieprawość, będzie żąć cierpienie, a rózga jego gniewu przepadnie.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 Kto ma dobrotliwe oko, będzie błogosławiony, bo dzieli się swym chlebem z ubogim.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Wyrzuć szydercę, a ustanie spór, owszem, zakończy się kłótnia i zniewaga.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Kto kocha czystość serca, tego wdzięk warg sprawi, że król [będzie] jego przyjacielem.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 Oczy PANA strzegą wiedzy, a on obala słowa przewrotnego.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 Leniwy mówi: Lew jest na dworze, będę zabity na środku ulicy.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 Usta obcych [kobiet są] głębokim dołem; wpadnie tam ten, na kogo PAN się gniewa.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Głupota jest przywiązana do serca dziecka, ale rózga karności wypędzi ją z niego.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby przysporzyć sobie [bogactwa, i] kto daje bogatemu, pewnie zubożeje.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Nadstaw ucha i słuchaj słów mędrców, i skłoń swe serce do mojej wiedzy;
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 Bo to miło, jeśli zachowasz je w swoim sercu, będą razem ułożone na wargach.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 Oznajmiłem to dzisiaj właśnie tobie, abyś pokładał ufność w PANU.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Czy nie napisałem ci znamienitych rzeczy zawierających rady i wiedzę;
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 Aby dać ci poznać pewność słów prawdy; abyś umiał odpowiedzieć słowami prawdy tym, którzy do ciebie posyłają?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Nie okradaj nędzarza, ponieważ jest ubogi, ani nie uciskaj w bramie biednego.
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 PAN bowiem będzie bronił ich sprawy i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Nie przyjaźnij się z człowiekiem gniewliwym i nie obcuj z człowiekiem porywczym.
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 Byś nie przywykł do jego dróg i nie zastawił sideł na swą duszę.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Nie bądź z tych, którzy dają porękę, ani z tych, którzy ręczą za długi;
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 Jeśli nie masz czym zapłacić, dlaczego miałby ktoś zabrać spod ciebie posłanie?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Nie przesuwaj dawnej granicy, którą ustalili twoi ojcowie.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Widzisz człowieka pilnego w swoich sprawach? On będzie stał przed królami, nie będzie stał przed podłymi.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.