< Przysłów 21 >

1 Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
2 Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
3 Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
4 Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
5 Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
6 Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
7 Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
8 Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
9 Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
10 Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
11 Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
12 Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
13 Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
14 [Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
15 Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
16 Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
17 Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
18 Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
19 Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
20 Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
21 Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
22 Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
23 Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
24 Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
25 Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
27 Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
28 Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
29 Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
31 Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.
El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.

< Przysłów 21 >