< Przysłów 21 >
1 Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 [Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.