< Przysłów 21 >
1 Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
2 Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
3 Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
4 Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
5 Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
6 Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
7 Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
8 Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
9 Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
10 Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
11 Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
12 Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
13 Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
14 [Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
15 Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
16 Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
17 Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
18 Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
19 Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
20 Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
21 Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
22 Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
23 Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
24 Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
25 Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
26 Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
27 Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
28 Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
29 Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
31 Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.