< Przysłów 21 >
1 Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 [Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.