< Przysłów 21 >

1 Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
3 Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
6 Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
7 Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
8 Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
9 Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
10 Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
13 Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
14 [Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
15 Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
16 Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
17 Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
19 Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
20 Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
21 Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
25 Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
26 Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
28 Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
29 Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
31 Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.

< Przysłów 21 >