< Przysłów 20 >
1 Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 [To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.