< Przysłów 20 >
1 Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 [To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.