< Przysłów 2 >
1 Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 [Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 [Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 [Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.