< Przysłów 2 >
1 Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
3 Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
4 Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
5 Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
6 PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
8 Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
9 Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
11 [Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
12 By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 [Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 [Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
17 Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
18 Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
19 Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
20 Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
21 Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
22 Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.