< Przysłów 2 >
1 Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 [Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 [Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 [Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.