< Przysłów 2 >
1 Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 [Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 [Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 [Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.