< Przysłów 2 >

1 Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 [Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 [Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 [Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.

< Przysłów 2 >