< Przysłów 2 >
1 Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 [Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 [Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 [Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.