< Przysłów 19 >
1 Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek o przewrotnych wargach, który jest głupcem.
Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
2 Nie jest też dobrze, by dusza nie miała wiedzy, a kto jest prędkich nóg, grzeszy.
Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
3 Głupota człowieka wypacza jego drogę, a jego serce zapala się gniewem przeciwko PANU.
En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
4 Bogactwo przyciąga wielu przyjaciół, ale ubogi zostaje odłączony od przyjaciela.
Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
5 Fałszywy świadek nie uniknie kary, a [kto] mówi kłamstwa, nie ujdzie.
Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
6 Wielu uprasza o przychylność dostojnika i każdy jest przyjacielem człowieka hojnego.
Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go, tym bardziej oddalają się od niego [jego] przyjaciele; ściga ich słowami, ale ich nie ma.
Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
8 Kto zdobywa rozum, miłuje swoją duszę, a [kto] strzeże roztropności, znajdzie dobro.
Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
9 Fałszywy świadek nie uniknie kary, a kto mówi kłamstwa, zginie.
Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
10 Głupiemu nie przystoi życie w rozkoszach, tym mniej słudze panować nad książętami.
Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
11 Roztropność człowieka powściąga jego gniew, a jego chwałą [jest] darować wykroczenie.
Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
12 Gniew króla jest jak ryk lwa, a jego przychylność jak rosa na trawie.
En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
13 Głupi syn jest utrapieniem dla swego ojca, a kłótliwa żona jest jak nieustanne kapanie z dachu.
En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
14 Dom i bogactwo [są] dziedzictwem po ojcach, ale roztropna żona jest od PANA.
Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
15 Lenistwo pogrąża w twardym śnie, a leniwa dusza będzie cierpieć głód.
Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
16 Kto przestrzega przykazania, zachowuje swoją duszę, [ale] kto gardzi swymi drogami, zginie.
Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
17 Kto lituje się nad ubogim, pożycza PANU, a on mu odpłaci za jego dobrodziejstwo.
Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
18 Karz swego syna, dopóki jest nadzieja, i niech twoja dusza mu nie pobłaża z powodu jego płaczu.
Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
19 [Człowiek] wielkiego gniewu poniesie karę, a jeśli [go] uwolnisz, znowu będziesz musiał [to zrobić].
Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
20 Posłuchaj rady i przyjmij pouczenie, abyś był mądry u kresu swych dni.
Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
21 Wiele jest zamysłów w sercu człowieka, ale rada PANA się ostoi.
Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
22 Pragnienie człowieka to jego dobroczynność i lepszy jest ubogi niż kłamca.
Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
23 Bojaźń PANA [prowadzi] do życia, a kto ją ma, spocznie syty i nie nawiedzi go zło.
HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
24 Leniwy kryje swą rękę pod pachę i do ust jej nie podnosi.
Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
25 Uderz szydercę, a prosty będzie roztropniejszy; strofuj rozumnego, a pojmie wiedzę.
Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
26 Kto trwoni [dobra] ojca i wypędza matkę, ten jest synem, który przynosi wstyd i hańbę.
Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
27 Synu mój, przestań słuchać pouczeń, które cię odwodzą od słów rozumnych.
Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
28 Nikczemny świadek naśmiewa się z sądu, a usta niegodziwych pożerają nieprawość.
Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
29 Sądy są przygotowane dla szyderców, a razy na grzbiet głupców.
Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.