< Przysłów 19 >

1 Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek o przewrotnych wargach, który jest głupcem.
De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
2 Nie jest też dobrze, by dusza nie miała wiedzy, a kto jest prędkich nóg, grzeszy.
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
3 Głupota człowieka wypacza jego drogę, a jego serce zapala się gniewem przeciwko PANU.
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
4 Bogactwo przyciąga wielu przyjaciół, ale ubogi zostaje odłączony od przyjaciela.
Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
5 Fałszywy świadek nie uniknie kary, a [kto] mówi kłamstwa, nie ujdzie.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
6 Wielu uprasza o przychylność dostojnika i każdy jest przyjacielem człowieka hojnego.
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go, tym bardziej oddalają się od niego [jego] przyjaciele; ściga ich słowami, ale ich nie ma.
Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden, die niets zijn.
8 Kto zdobywa rozum, miłuje swoją duszę, a [kto] strzeże roztropności, znajdzie dobro.
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
9 Fałszywy świadek nie uniknie kary, a kto mówi kłamstwa, zginie.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
10 Głupiemu nie przystoi życie w rozkoszach, tym mniej słudze panować nad książętami.
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
11 Roztropność człowieka powściąga jego gniew, a jego chwałą [jest] darować wykroczenie.
Het verstand des mensen vertraagt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
12 Gniew króla jest jak ryk lwa, a jego przychylność jak rosa na trawie.
Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
13 Głupi syn jest utrapieniem dla swego ojca, a kłótliwa żona jest jak nieustanne kapanie z dachu.
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
14 Dom i bogactwo [są] dziedzictwem po ojcach, ale roztropna żona jest od PANA.
Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
15 Lenistwo pogrąża w twardym śnie, a leniwa dusza będzie cierpieć głód.
Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
16 Kto przestrzega przykazania, zachowuje swoją duszę, [ale] kto gardzi swymi drogami, zginie.
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
17 Kto lituje się nad ubogim, pożycza PANU, a on mu odpłaci za jego dobrodziejstwo.
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
18 Karz swego syna, dopóki jest nadzieja, i niech twoja dusza mu nie pobłaża z powodu jego płaczu.
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
19 [Człowiek] wielkiego gniewu poniesie karę, a jeśli [go] uwolnisz, znowu będziesz musiał [to zrobić].
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
20 Posłuchaj rady i przyjmij pouczenie, abyś był mądry u kresu swych dni.
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
21 Wiele jest zamysłów w sercu człowieka, ale rada PANA się ostoi.
In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
22 Pragnienie człowieka to jego dobroczynność i lepszy jest ubogi niż kłamca.
De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
23 Bojaźń PANA [prowadzi] do życia, a kto ją ma, spocznie syty i nie nawiedzi go zło.
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
24 Leniwy kryje swą rękę pod pachę i do ust jej nie podnosi.
Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
25 Uderz szydercę, a prosty będzie roztropniejszy; strofuj rozumnego, a pojmie wiedzę.
Sla den spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
26 Kto trwoni [dobra] ojca i wypędza matkę, ten jest synem, który przynosi wstyd i hańbę.
Wie den vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
27 Synu mój, przestań słuchać pouczeń, które cię odwodzą od słów rozumnych.
Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
28 Nikczemny świadek naśmiewa się z sądu, a usta niegodziwych pożerają nieprawość.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
29 Sądy są przygotowane dla szyderców, a razy na grzbiet głupców.
Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.

< Przysłów 19 >