< Przysłów 18 >
1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.