< Przysłów 18 >
1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
La pereza y la destrucción son hermanos.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.