< Przysłów 18 >
1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.