< Przysłów 18 >

1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
자기의 일을 게을리 하는 자는 패가하는 자의 형제니라
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라

< Przysłów 18 >