< Przysłów 18 >

1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
Sila ki izole pwòp tèt li, chache pwòp enterè l; bon jijman an pa anyèn devan l.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
Yon moun ensanse pa pran plezi nan bon konprann; men sèlman nan devwale pwòp panse li.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
Lè yon nonm mechan vin parèt, mepriz la vini ansanm avè l; e avèk dezonè, wont vin parèt.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
Pawòl yo ki sòti nan bouch a yon nonm se yon dlo byen fon; dlo sajès se yon dlo fre k ap koule tout tan.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
Panche vè youn moun mechan an pa bon, ni pou fè jijman ki rache jistis nan men moun dwat yo.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
Lèv a yon moun ensanse mennen konfli; bouch li ap mande kou.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
Bouch a moun san konprann nan se dega li; e lèv li se pèlen pou nanm li.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
Pawòl a sila ki chichote pawòl nan zòrèy moun nan se tankou bonbon ki gen gou dous; se jis nan fon kò a yo desann.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
Anplis, sila ki parese nan travay li a se frè a sila ki detwi.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
Non SENYÈ a se yon sitadèl byen fò; moun ladwati a kouri ladann pou jwenn sekou.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
Pou yon nonm rich, byen li se yon vil ki fò; kon yon miray byen wo nan panse li.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
Avan destriksyon, kè yon nonm plen ògèy; men imilite ale devan onè.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
Sila ki bay repons avan li koute a; plen foli ak wont.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
Lespri a yon nonm kapab sipòte maladi; men nan ka lespri brize a, se kilès ki kab sipòte li?
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
Panse a sila ki gen bon konprann nan, ranmase konesans; anplis, zòrèy a saj la chache konesans.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
Don a yon nonm fè kont espas pou li, e mennen li devan moun enpòtan.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
Premye moun pou plede ka li a, sanble gen rezon; jiskaske yon lòt moun vin egzamine l.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
Tiraj osò fè konfli sispann; lap pran desizyon antre moun pwisan yo.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
Yon frè ki blese se pi rèd pou konvenk pase yon vil fòtifye; konfli ak li se tankou ba fè nan yon sitadèl.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
Se fwi a bouch moun ki satisfè vant li; l ap satisfè ak sa ke lèv li pwodwi.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
Lanmò ak lavi nan pouvwa a lang lan; e sila ki renmen l yo, va manje fwi li.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
Sila ki jwenn yon madanm, jwenn yon bon bagay, e twouve favè SENYÈ a.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
Malere a pale: “Souple, fè m gras”; men moun rich la reponn byen di.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
Yon nonm ak anpil zanmi vin kraze nèt; men gen yon kalite zanmi ki rete pi pwòch pase yon frè.

< Przysłów 18 >