< Przysłów 18 >
1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.