< Przysłów 18 >
1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of mishpat ·justice·.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
Adonai’s name is a strong tower: the upright run to him, and are safe.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
Before destruction the heart of man is proud, but before kavod ·weighty glory· is humility.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
He who gives answer before he sh'ma ·hears obeys·, that is folly and shame to him.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
A brother rebelled against to break away from authority thus breaking relationship is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
Death and life are in the power of the tongue; those who 'ahav ·affectionately love· it will eat its fruit.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Adonai.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
A man of many companions may be ruined, but there is a 'ahav ·affectionate lover, friend· who sticks closer than a brother.