< Przysłów 18 >
1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
The words of a man’s mouth [are as] deep waters, [and] the wellspring of wisdom [as] a flowing brook.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
A fool’s mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
The rich man’s wealth [is] his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [is] humility.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame unto him.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
A man [that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.