< Przysłów 18 >
1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.