< Przysłów 18 >

1 Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13 Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

< Przysłów 18 >