< Przysłów 17 >

1 Lepszy [jest] kęs suchego [chleba], a przy tym spokój, niż dom pełen bydła ofiarnego z kłótnią.
平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
2 Sługa roztropny będzie panował nad synem, który przynosi hańbę, i wraz z [jego] braćmi będzie miał udział w dziedzictwie.
賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
3 Tygiel dla srebra, piec dla złota, ale serca bada PAN.
銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
4 Zły zważa na wargi fałszywe, a kłamca słucha przewrotnego języka.
悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
5 Kto naśmiewa się z ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a kto się cieszy z nieszczęścia, nie uniknie kary.
貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
6 Koroną starców są synowie synów, a chlubą synów są ich ojcowie.
孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
7 Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi.
すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
8 Dar jest [jak] drogocenny kamień w oczach tego, kto go posiada; gdziekolwiek [z nim] zmierza, ma powodzenie.
まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
9 Kto kryje grzech, szuka miłości, a kto wyjawia sprawę, rozdziela przyjaciół.
愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
10 Nagana lepiej działa na rozumnego niż sto razów na głupiego.
一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
11 Zły szuka jedynie buntu; dlatego zostanie wysłany przeciw niemu okrutny posłaniec.
悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
12 [Lepiej] człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą, której zabrano młode, niż z głupim w jego głupocie.
愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
13 Kto odpłaca złem za dobro, temu zło z domu nie ustąpi.
悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
14 Kto zaczyna kłótnię, [jest jak] ten, co puszcza wodę; [dlatego] zaniechaj sporu, zanim wybuchnie.
争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
15 Kto usprawiedliwia niegodziwego i kto potępia sprawiedliwego, obaj budzą odrazę w PANU.
悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
16 Na cóż w ręku głupiego pieniądze, by zdobyć mądrość, [skoro] nie ma rozumu?
愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
17 Przyjaciel kocha w każdym czasie, a brat rodzi się w nieszczęściu.
友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
18 Nierozumny człowiek daje porękę i ręczy na oczach przyjaciela.
知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
19 Kto kocha grzech, kocha spór, a kto podwyższa swoją bramę, szuka zagłady.
争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
20 Przewrotny w sercu nie znajduje dobra, a kto ma przewrotny język, wpadnie w zło.
曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
21 Kto spłodzi głupca, [zrobi to] na swój smutek, a ojciec głupiego nie doznaje radości.
愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
22 Wesołe serce działa dobrze [jak] lekarstwo, a przygnębiony duch wysusza kości.
心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
23 Niegodziwy bierze dar z zanadrza, aby wypaczać ścieżki sądu.
悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
24 Mądrość [jest] przed obliczem rozumnego, a oczy głupca są aż na krańcu ziemi.
さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
25 Głupi syn jest zmartwieniem dla ojca i goryczą dla rodzicielki.
愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
26 Zaprawdę to niedobrze wymierzyć karę sprawiedliwemu ani bić władców za prawość.
正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
27 Kto ma wiedzę, powściąga swoje słowa, człowiek roztropny [jest] zacnego ducha.
言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
28 Nawet głupi, gdy milczy, uchodzi za mądrego, [a] kto zamyka swoje wargi – za rozumnego.
愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。

< Przysłów 17 >