< Przysłów 17 >
1 Lepszy [jest] kęs suchego [chleba], a przy tym spokój, niż dom pełen bydła ofiarnego z kłótnią.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 Sługa roztropny będzie panował nad synem, który przynosi hańbę, i wraz z [jego] braćmi będzie miał udział w dziedzictwie.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 Tygiel dla srebra, piec dla złota, ale serca bada PAN.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 Zły zważa na wargi fałszywe, a kłamca słucha przewrotnego języka.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Kto naśmiewa się z ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a kto się cieszy z nieszczęścia, nie uniknie kary.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Koroną starców są synowie synów, a chlubą synów są ich ojcowie.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 Dar jest [jak] drogocenny kamień w oczach tego, kto go posiada; gdziekolwiek [z nim] zmierza, ma powodzenie.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Kto kryje grzech, szuka miłości, a kto wyjawia sprawę, rozdziela przyjaciół.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Nagana lepiej działa na rozumnego niż sto razów na głupiego.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Zły szuka jedynie buntu; dlatego zostanie wysłany przeciw niemu okrutny posłaniec.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 [Lepiej] człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą, której zabrano młode, niż z głupim w jego głupocie.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Kto odpłaca złem za dobro, temu zło z domu nie ustąpi.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 Kto zaczyna kłótnię, [jest jak] ten, co puszcza wodę; [dlatego] zaniechaj sporu, zanim wybuchnie.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 Kto usprawiedliwia niegodziwego i kto potępia sprawiedliwego, obaj budzą odrazę w PANU.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Na cóż w ręku głupiego pieniądze, by zdobyć mądrość, [skoro] nie ma rozumu?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 Przyjaciel kocha w każdym czasie, a brat rodzi się w nieszczęściu.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 Nierozumny człowiek daje porękę i ręczy na oczach przyjaciela.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 Kto kocha grzech, kocha spór, a kto podwyższa swoją bramę, szuka zagłady.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 Przewrotny w sercu nie znajduje dobra, a kto ma przewrotny język, wpadnie w zło.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 Kto spłodzi głupca, [zrobi to] na swój smutek, a ojciec głupiego nie doznaje radości.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Wesołe serce działa dobrze [jak] lekarstwo, a przygnębiony duch wysusza kości.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 Niegodziwy bierze dar z zanadrza, aby wypaczać ścieżki sądu.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 Mądrość [jest] przed obliczem rozumnego, a oczy głupca są aż na krańcu ziemi.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 Głupi syn jest zmartwieniem dla ojca i goryczą dla rodzicielki.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Zaprawdę to niedobrze wymierzyć karę sprawiedliwemu ani bić władców za prawość.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Kto ma wiedzę, powściąga swoje słowa, człowiek roztropny [jest] zacnego ducha.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Nawet głupi, gdy milczy, uchodzi za mądrego, [a] kto zamyka swoje wargi – za rozumnego.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.