< Przysłów 16 >

1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.

< Przysłów 16 >