< Przysłów 16 >

1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.

< Przysłów 16 >