< Przysłów 16 >
1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.