< Przysłów 16 >

1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.

< Przysłów 16 >