< Przysłów 16 >
1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.