< Przysłów 16 >
1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.