< Przysłów 16 >

1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.

< Przysłów 16 >