< Przysłów 16 >

1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.

< Przysłów 16 >