< Przysłów 15 >
1 Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol )
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
12 Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol )
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
25 PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.