< Przysłów 15 >

1 Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol h7585)
25 PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.

< Przysłów 15 >