< Przysłów 15 >
1 Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
2 Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
4 Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
5 Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
6 W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
7 Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
8 Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
9 Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
10 Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
11 Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol )
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
12 Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
13 Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
14 Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
15 Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
16 Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
17 Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
18 Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
19 Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
21 Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
22 Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
23 Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
24 Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol )
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
25 PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
26 Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
27 Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
28 Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
29 PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
30 Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
31 Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
32 Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
33 Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。