< Przysłów 13 >
1 Mądry syn [przyjmuje] pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych [będzie spożywać] przemoc.
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto [szeroko] otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
5 Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
6 Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
9 Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
10 Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
11 Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi [swą] ręką, pomnaża je.
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie [jest] drzewem życia.
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 Kto gardzi słowem [Bożym], ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 Ubóstwo i hańba [spadną na] tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
21 Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych [Bóg] nagrodzi dobrem.
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 Dobry [człowiek] zostawia dziedzictwo dzieciom [swoich] dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
25 Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.