< Przysłów 12 >

1 Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
2 Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
6 Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
7 Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
20 Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
21 Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

< Przysłów 12 >