< Przysłów 12 >

1 Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
2 Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
3 Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
4 Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
5 Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
6 Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
7 Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
8 Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
9 Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
10 Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
11 Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
12 Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
13 Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
14 Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
15 Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
16 Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
17 Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
18 Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
19 Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
20 Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
21 Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
22 Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
23 Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
24 Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
25 Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
26 Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
27 Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
28 Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.
in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem

< Przysłów 12 >