< Przysłów 12 >
1 Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.