< Przysłów 12 >

1 Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
3 Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
6 Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
7 Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
8 Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
9 Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
10 Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
11 Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
12 Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
13 Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
14 Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
15 Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
17 Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
18 Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
19 Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
20 Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
21 Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
22 Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
23 Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
24 Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
25 Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
26 Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
27 Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
28 Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.
Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.

< Przysłów 12 >