< Przysłów 12 >

1 Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

< Przysłów 12 >