< Przysłów 12 >

1 Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
2 Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
3 Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
6 Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
7 Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
8 Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
9 Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
10 Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
12 Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
13 Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
14 Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
15 Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
16 Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
17 Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
18 Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
19 Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
20 Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
22 Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
23 Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
25 Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
26 Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
27 Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
28 Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.

< Przysłów 12 >