< Przysłów 12 >

1 Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
Whoever loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is stupid.
2 Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
A good man obtaineth favour from the LORD: but a man of wicked devices he will condemn.
3 Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and is destitute of bread.
10 Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
12 Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
13 Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered to him.
15 Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth to counsel is wise.
16 Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
17 Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
He that speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
21 Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
23 Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be put to forced labour.
25 Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
Heaviness in the heart of man weigheth it down: but a good word maketh it glad.
26 Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.
In the way of righteousness is life; and in the pathway of it there is no death.

< Przysłów 12 >