< Przysłów 12 >
1 Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.